2017/11/27
2017年11月11日、旬刊 旅行新聞の「儲かる旅館像」の記事にて、QR Translatorが取り上げられました。
日本国内の人口減少が叫ばれる今日、観光業での集客には年々増加している訪日外国人観光客のインバウンド需要が着目されています。日本文化の体験や、地域特有の文化を学べるような企画によって、他社との差別化を図る必要があります。
webページやSNSを活用すれば世界中にアピールしたり情報を拡散したりする事が可能ですが、その際に課題となるのが多言語対応です。外国語対応として人を雇用するには多大な費用がかかる為、できるだけコストを下げて対応する為の方法として、「環境と防災研究協会」代表理事 鈴木氏にQR Translatorを紹介頂きました。
QR Translatorは外国人のお客さんにQRコードを読み取ってもらうだけで、伝えたい情報を多言語で提供できるので、手軽にご利用いただける多言語サービスです。
- メディア
経済産業省 近畿経済産業局が制作・発信する「関西の魅力情報(Welcome to 関西!)2017年度版」に、昨年に引き続き、QR Translatorの多言語翻訳表示サービスが紹介されました。 「関 ・・・ 続きを読む
視覚障害者や外国人に読むことが難しい医薬品等の説明情報について、パッケージ表面のQRコードをスマートフォンで読取るだけで、その端末の設定に応じた言語で説明書を音声化して読み上げる仕組みが実用化されました。…続きを読む
TOKYO MX「ええじゃない課Biz」2022年5月1日放送回で弊社が提供するQRコードを使った多言語表示サービス「QR Translator」が紹介されました。 QR Translatorの機能紹 ・・・ 続きを読む
ジャーナリストの池上彰さんがニュースを分かりやすく解説するテレビ番組『池上彰のニュースそうだったのか!!』 10月21日(土)放送回にてQR Translatorが紹介されました。 多言語表記は、日本 ・・・ 続きを読む
2017年10月18日、新建新聞社が発信している危機管理とBCPの専門メディア「リスク対策.com」にQR Translatorが取り上げられました。 災害情報集約、自治体用防災システム 株式会社PI ・・・ 続きを読む
あなたのコンテンツをQR Translatorで多言語化してみませんか?
まずは無料でお試し