2016/06/10
人力翻訳または専門翻訳を弊社にご依頼頂く際、事前に以下の点にご注意頂けると、よりスムーズに、よりご希望に沿った翻訳作業が行えますので、ご協力お願い致します。
※最適な翻訳を行う為にも上記情報のご提供をお願い致します。適切な情報提供が無いまま、翻訳完了後に修正をご希望の場合は、別途費用が発生致しますので、予めご了承下さい。
6月18日(月)午前7時58分ごろ発生した「大阪北部地震」の影響が今も続いております。 梅雨前線の影響も出てくる見込みもあるため、気象庁からも呼びかけがあるように今後も警戒を続ける必要があります。 外 ・・・ 続きを読む
このページの目次1 商店街に来店する訪日外国人数の増加2 訪日外国人の傾向3 言葉の壁対策が必須4 QR Transatorで多言語対応 商店街に来店する訪日外国人数の増加 日本経済新聞によると、大阪 ・・・ 続きを読む
昨今、スマートフォンでQRコードを読み込むだけで支払いができるサービス(QRコードを利用した決済サービス)が普及し始めています。 QRコードは、1994年にデンソーウェーブが開発した日本発信の技術です ・・・ 続きを読む
このページの目次1 中国語の種類2 主な使用地域3 表記・表現の違い 中国語の種類 日本人にとって漢字は普段見慣れている為、中国語の文章もなんとなく理解できることがありますよね。 漢字は古代中国から日 ・・・ 続きを読む
このページの目次1 日本のインバウンド環境1.1 訪日外国人が困ったことのアンケート結果2 インバウンド環境の変化2.1 公共交通機関の整備2.2 無料Wi-Fiの整備2.3 多言語対応の重要性3 Q ・・・ 続きを読む
あなたのコンテンツをQR Translatorで多言語化してみませんか?
まずは無料でお試し